|
& q, n# P. c: W' B1 e! ~7 \" S7 S! J: I
It being in the springtime and the small birds they were singing
' Y2 ]. [2 y ^0 L8 o那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
% `3 n7 Z2 @6 f6 l2 N1 A. DDown by yon shady harbour I carelessly did stray 0 L5 |+ M0 q5 s% i8 u$ M4 u
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
2 V0 f3 W' _" O3 FThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ( I2 F* w! U( x' Y
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
6 ~& D+ \ b$ [7 Y; O* zTo view fond lovers talking, a while I did delay
$ r- R4 Q5 g2 S4 ?+ B$ v; G看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
& x) \8 E$ W6 U0 @5 [She said, my dear don′t leave me all for another season
* ]& _6 r' I( e7 V她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
$ k& y4 e. g2 _! T9 W9 \Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
( x$ X. `4 b' g' z虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 - {' i! T4 E' Q0 @( ]0 f
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation$ K! b0 j' {7 P7 d. N0 y A
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 4 n% u3 l0 |/ N. S8 U p
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu / ]8 w2 s# S9 A9 I( q
我对神发誓,我永远都不会说再见 " ~9 r. }6 W) z
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience , V9 n3 t1 y( u
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 $ E, U6 n0 H; Y4 L. x% u% p1 F0 h
You know I love you dearly the more I′m going away + [$ `. U6 H( w/ h i; v
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 # x# Q3 s# S# h* z
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
7 E4 x/ S: z4 o9 W2 d% M! q我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 * s. k3 B( I- D" F
To comfort us hereafter all in Amerika y 3 j& j: ~: D" d# L$ K4 @
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 4 H/ p* k/ n8 r m( x Q1 x% G. x. ?
Then after a short while a fortune does be pleasing
, E) ?7 p6 ^; }! w. Z不久以后当一切都已经平息 $ n, g$ N; s7 |- }
T′will cause them for smile at our late going away # G5 g& [; Z3 Q' _% g3 E
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 5 J/ q3 c- h* n3 _
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory7 W' M3 [3 P+ C
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 [) x: h/ p: T( }# F# h, BWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
1 f* }3 P- p) J: w! ^. F我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 8 O: G5 W) `' U
If you were in your bed lying and thinking on dying * { g2 i% I% j* J0 J
如果你躺在床上正思考着死亡 ) H& _2 o# r, b3 G% q" o
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er7 C$ ~: z; u: `3 w
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 2 N; S7 I5 t0 k* g% B
Or if were down one hour, down in yon shady bower L, c, T# ?% H
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 M( q; T4 r$ {Pleasure would surround you, you′d think on death no more" b, U0 Q9 O6 w
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 : {& O! X& t. ^4 g# g
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 a- x# L4 e/ L所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
, u7 B3 ~' f: t0 A. gI never thought my childhood days I ′d part you any more - }, n, Z/ Z/ m2 k6 Z
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 1 D: y. H5 u# d
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion / f1 V+ k. P0 h* p/ E
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
: t# Q+ o2 ?, f6 nAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore - Q: y) a Z+ N; H) b
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
! }6 F1 P( }3 P5 x& G9 v! S) _7 o: ~' B0 y# {) [( ^
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
' v( @) L" l1 a t% ?, [7 Q; h! e2 n8 z" U( }) g2 I
9 P/ n: W( a% N' `7 m爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 4 K3 t4 [$ M% H, y
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 9 {. A. B2 E# U$ R2 ]
2 }& g7 }3 z$ A9 j5 R3 Q( S7 e# BCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 I" j1 P& z' k/ Q/ _; H+ v
- Z) K* t, I) O j14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 - s: b9 V/ C2 W$ C# `
) Z2 U; C& u7 c3 u5 g7 ~6 M1 P《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
' n1 ^) V# d7 r' [7 c5 \
' f- r4 R7 u# p2 O6 G4 p/ r5 t: AFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
! {" I5 z7 b( O9 p# Z* X7 q1 _" ~7 ^8 g0 P0 _: D9 ^! h6 i
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|