杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
! q" }. u- l! ~3 }8 axxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

. G7 c2 T2 j. i. a! t一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
$ E$ F2 F' G1 o8 R. |# ^vichida 发表于 2009-1-1 09:20
  }8 M0 A6 |/ e  K, l
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
4 C6 f& N$ u# {. w; v; z
" g; f* A: w- U" n0 A! QThe moonlight is shining brightly, * Q  P$ F7 Q6 Q4 R
皎洁明月当空 光华闪耀
2 _- H6 q! E6 v5 v1 ]- H: O$ I; uMaking the sky glitter like gold,
, L+ ?5 {+ o7 {' ~8 i6 f/ c夜空仿若镀金 炫目灿烂4 C4 w9 l4 H  k( R, W! ?

9 F2 B1 d) q! M' ?  a+ g7 nWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
# A2 P1 t8 H- M# l$ }8 h凝视明月 我心欢畅
! t# L6 U4 m1 c/ C, UThe moon is shining brightly in my eyes * c% Q# G+ N- }9 C2 E3 e  N7 _
月光闪烁 在我眼中
7 ^# x5 I& V: W5 \: qThe sky is happy down to its soul
  Y8 v6 r1 ^  u- }2 X2 f一片丹心 照耀夜空9 G2 I7 X+ l. @9 [

/ P' J4 X3 w+ Y$ j0 F# a7 Y% ]3 [, T! iWith the moon kissing it every night 3 }  I" P( J$ l  D
看那月亮  夜夜亲吻天空
9 M7 S5 w7 H6 ~% W- DSeeing the sky content with its love
0 E% j! A; h: H% @3 q. c" _/ e夜空安详  沉浸柔情之中2 S; P1 u4 r4 l
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
3 W& x- k2 i6 o* p# F3 T' v我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
5 s# d( C% j' G: @You needn’t fear anything + ^" S; X# }5 M( ]- o
怕这怕那 又是何苦
$ A& ~/ Z7 k/ R  F  p; j' F3 SMy love is filled with happiness, loving you steadily
- u% W- |) ?- t, E- M我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
9 t8 O( m! O; nEvery other word you utter is love/ k  l/ n$ j* u) n/ j* e8 c, j# p
口口声声 说你爱我6 W: V% c# D4 b( C) y
I really want to know just how much you love me
1 ^$ W+ j$ e; J, H% i; a+ Q真想知道爱的分量 几两几斤4 t0 z) Z( `- G
I love you I love you with all my heart
8 J) |5 p0 ]9 J3 l# ?爱你爱你 全心全意# V3 i- ]+ R& Z4 E3 V' K' B
Nothing can compare to my love
0 H8 @" ]# r; t+ S世间万物  皆不能比
+ d- `9 S" L5 W) w4 \9 x3 U
" Z/ l* @$ O7 q' G/ I# B$ fCan it even fill up half the sky, P’?
2 B+ z8 }4 B2 J) j1 b0 L0 w能装满半个天空吗,我的情哥哥?- p% f' M* Y9 M
The whole sky couldn’t even reach half my love
) ~7 g: q+ z, n: S整个天空 也盛不住我半份浓情
% h" C9 j2 e0 A9 W1 iI want so much to see inside your heart
/ S: W9 l' [! U' h- b4 R9 N我真想看透你的心
1 N) b( ]2 p: M; vI invite you to rip it out 7 ~* C% D% L6 v6 U& _4 s8 q
你尽管把它掏去2 a8 a, c2 Z+ M+ s
To prove my love, I’m willing to die * O8 B2 u6 E- t
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
# f/ S8 M/ I* k$ HI’m still filled with fear
* F" g, C' G( k3 ?( i可我依然满心忧虑
: @6 i" `) ?2 a' b. t) CYour glib answers are like 100 silver tongues 1 Z  v# S2 {4 c6 ?
你随口花言巧语 若有银舌百张' h( ^$ v! z1 f/ _$ f
I regret not dying
9 C) g1 Y9 K$ H7 S5 t8 i& J; h真恨不能 以死明志
/ ^2 x6 C/ T+ ~/ t+ `, k- c+ mI only have one tongue ) o0 v. E6 v5 t& j. v5 H, X
我笨嘴拙舌 只得一张( @5 A9 Q( f9 U( g9 `6 w* x2 ]6 S
It’s nothing close to 100,000
* C/ T3 y1 w1 p! W# N7 ?2 G也恨不得  多如千万+ D& [- J: s& `" c
With such a tongue as yours,
, U; D. k0 A" V8 J你这张嘴 真真厉害7 ]! `  w% B8 z) u
Your speech can’t even keep up with it
1 V' d* c0 x3 F- J( r; e1 V/ ?能说会道 无以伦比
# j4 n$ B+ i3 IIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 5 x% G2 f: m/ }6 N8 R  u
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝. U, C& R3 V7 N
Rambling on about a thousand words of love
5 ^3 ^! ?0 H* F; ]* g, |向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲; N; o: Z# b) H- |+ p

9 N  r. t4 H& l. x8 d( U6 c! oThe only thing I’ve never revealed to you
* i+ x3 L: E( k3 J4 Y2 Z从未向你吐露衷情1 X/ a  Y) Z3 J( Z) C9 q/ p3 H; T6 A' O
That I’ve concealed within my heart is that I love you5 @) @/ J/ O) _- h. b( k  _
爱你是我唯一深藏的秘密3 a: y8 x' z+ v: ^* P
From the first moment we met,
1 c5 g/ d. }: v对你一见倾心
. w! _; M. S, W( |$ n# q: n" mI already loved you with all my heart' o1 b$ @+ F9 o4 K7 \2 m2 n. B
从此别无他意
( X0 E; ~0 r, Z3 ~' A2 sWe meet and talk everyday,/ F  V: Z& p! Z. n" q
你我每天见面寒暄
% O; L6 ^$ p- ?9 i* oBut we’ve never discussed the matters of the heart
# X0 Z& u$ z4 ]奈何从未谈及内心3 `, j7 i5 Q+ k# v
If I gazed into your eyes and searched your soul,
5 n! N7 e9 h1 i1 X9 Y+ h若能凝视你双眼 探入你灵魂
9 w. {9 n) _0 T7 t8 Y' ^, R; HI would probably know how you feel
4 M) r4 K8 ?4 D" t8 _或能知你心意
- P1 U, f  E: i, x5 k6 D8 ?0 hLove… just the word love- I  ^$ w; T  O% B
爱呀,爱就一个字, X1 \3 D0 ]( b% o4 x( p* F4 Q
Why is it so difficult to express?1 P2 b! F* f# z
为何如此难言?. K' |& l* ~! R: b7 l1 `, {! L
I want to confess that I love you,1 \& Q) S+ y" _2 E' T
我多想向你表白6 v! k1 X8 U! h  b, I& b5 U
But I never did
, L, [# p2 |- A; R$ f却始终未曾出口/ H; M6 m( s$ A
One day you’ll probably slip through my fingers7 x3 e  }2 d" u0 q" O. h
只怕有天你从我指缝中溜走- P: s, O: O6 d) W% V
If today isn’t too late,
1 o5 }# ~: ?9 n5 W9 s: |. S$ d假如还不太迟
7 k3 U* ?2 d, B5 YI want to reveal something my heart has been waiting to confess
; N2 X0 C% b* @3 l今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思* T5 I1 _$ q' F# ?3 Z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 l) w' K3 a. L不愿这份爱 逝如流水
& I8 p4 I, Z& t  n7 F- \( MCan I entrust it to you?
8 V$ q* f& v5 r3 \1 f可否将它 托付于你?
# ?! N( E% Q7 N+ K, ^6 c: X0 gEntrust my love within your heart2 e; c% F* B9 e8 e4 l
从此安放在你心里 哪儿也不去2 m1 Z6 H3 M; }
8 J: r- l' B8 ~4 a% b
Love… just the word love
$ t: a2 j4 `* X1 ?爱呀,爱就一个字& y# D1 o3 G# K! r4 b1 x7 g, p
Why is it so difficult to express?
5 r, X! n- |  F" v# X为何如何难言?
4 }6 P* t, Y8 A/ zI want to confess that I love you,
! r( @1 W4 H9 F% m7 z我多想向你表白3 w" L6 l" |- R) o
But I never did
3 ^9 J4 ]$ l- x- @% \5 I却始终未曾出口
& ?; K6 z) P7 }* l$ r1 P) X$ k) LOne day you’ll probably slip through my fingers; Y3 h) e- J# r6 G$ u
只怕有天你从我指缝中溜走
0 ^8 O0 q2 W2 c0 C: YIf today isn’t too late,  G8 {, C6 i$ w# R- `& R
假如还不太迟 4 T- l" [  n* N6 R6 L4 r, ^
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
/ [, n8 [" v7 W9 z8 `4 s今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思& s1 H: b' z' ~8 G/ o/ A
I don’t want my love to turn into something that will just drift away + U2 b% p$ ^" T
不愿这份爱 逝如流水. f/ G3 V) _$ e: P) J  E! `
Can I entrust it to you?
8 w0 H# a2 }! H" }7 U7 o! V6 m可否将它 托付于你?
4 F0 s, A6 t. C( {/ qEntrust my love within your heart# B& @5 {: ?- k1 A  R9 ^
从此安放在你心里,哪儿也不去' {( X" M! l. [6 I0 u- v
, n/ o  B$ W+ y. @2 C
Can I entrust it to you?. r$ }- O( e. I) Z7 t( P
可否将它托付于你?
5 O. H7 y# I  Y( ?4 C+ REntrust my love within your heart; P$ B5 E3 G3 S" P' B
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 - [" q, P! ~7 }: g, l3 _
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。% s0 b# _$ ~; E0 y
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  % L4 ~4 s8 K9 r  |
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
, @( `) A. [8 f, u刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
9 P- w& V6 {" p: S- {4 evichida 发表于 2009-1-1 10:38

2 c: B8 V6 v" H- z: w不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-31 14:38 , Processed in 0.065387 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表